我流ドイツ語正しいドイツ語ではありません。真似をして使わないで下さいね。 相方は悪い癖がつくから、使わない方がいいといいますが、相方との間だけで、使っています。 本当の意味は、 小学館 ポケット プログレッシブ独和・和独辞典からの引用です。 ●kaputt 形容詞で、 壊れた、故障した 疲れきった、くたくたの、破綻<破局>した 壊れたは、モノに対して使うのですが、私は何に対しても使っています。 たくさん歩いたから足がkaputt(足が棒になった) 腕がkaputtになった(腕を怪我した) usw. kaputtはクラスメートもこのような使い方をします。 けがをした、切ったなどの的確な言葉がありますが、それらの言葉が出てこない時、kaputtはとても便利です。 ●ボンボン薬 相方愛飲の風邪薬はトローチのように、噛まずにゆっくり溶かしていくタイプのものです。 色は赤く飴のようです。 私は飴をすぐに噛んでしまうクセがあるので、意識していないとすぐ噛んでしまいます。 suesseschokolade、これはBonbon(飴)ではありません。薬です。噛まないで!! と言われたことから、命名しました。 ●Nachnachabar 2軒隣の隣人のことです。 Nachbar = 隣人(隣の人) というドイツ語があります。ですので、 nach 隣の bar 人 と解釈して、 nach 隣の nach 隣の bar 人 ということで造語しました。 相方からは、 そーーーのよぅーな言葉はドイツ語にないですが、意味がよく分る便利な言葉です と言い、相方も使っています。 |